Статья

Название статьи

                                        ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ОСМЫСЛЕНИЕ Н. В. ГЕРБЕЛЕМ ФРАГМЕНТА                                                          «ЭПИТАЛАМЫ» ЭДМУНДА СПЕНСЕРА              

Авторы

Жаткин Дмитрий Николаевич, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой перевода и переводоведения, Пензенская государственная технологическая академия, академик Международной академии наук педагогического образования, член Союза писателей России, член Союза журналистов России, ivb40@yandex.ru
Тэн-Чагай Наталья Юрьевна, преподаватель, кафедра перевода и переводоведения, Пензенская
государственная технологическая академия, orlik87@yandex.ru 

Индекс УДК

820 

Аннотация

В статье осмыслены обстоятельства появления первого перевода фрагмента знаменитого стихотворения Эдмунда Спенсера «Эпиталама» (1595), выполненного в 1874 г. Н. В. Гербелем. Авторы статьи приходят к выводу, что неполноценное отображение ритмико-звуковых и художественно-
изобразительных приемов автора «Эпиталамы» в русской интерпретации не позволяет увидеть творческое новаторство Спенсера. Однако перевод Гербеля появился в историческую эпоху, когда не были сформулированы теоретические основы художественного перевода, а потому сам факт обращения к сложной для интерпретации «Эпиталаме», мастерское сохранение интерпретатором поэтического размера, знаменитой спенсеровой строфы позволяют говорить о выполненном им переводе как существенном вкладе в восприятие в России Спенсера в частности и английской поэзии эпохи королевы Елизаветы I в целом. 

Ключевые слова

Э. Спенсер, эпиталама, английская поэзия, художественный перевод, литературная традиция, межкультурная коммуникация, русско-английские литературные связи. 

 Скачать статью в формате PDF

Список литературы

1. Бурова, И. И. Русские переводы «Amoretti и Эпиталамы» Эдмунда Спенсера: аналитический обзор (1875–1999) / И. И. Бурова // Материалы II Международной конференции по переводоведению «Федоровские чтения». – СПб. : СПбГУ, 2001. – С. 39–44.
2. The Oxford Book of English Verse: 1250–1900 / сomposed by A.Quiller- Couch. – Oxford, 1919.
3. Гербель, Н. В. Полное собрание стихотворений : в 2 т. / Н. В. Гербель. – СПб. : Тип. В. Безобразова, 1882. – Т. 2. – 341 с.
4. Бурова, И. И. Оценки творчества Э. Спенсера в английской и русской критике / И. И. Бурова // Взаимосвязи и взаимовлияние русской и европей-ских литератур : материалы международной научной конференции / отв. ред. Л. В. Сидорченко. – СПб. : СПбГУ, 1999. – С. 17–24.
5. Бурова, И. И. «Малые поэмы» Эдмунда Спенсера в контексте художественных исканий елизаветинской эпохи : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Бурова И. И. – СПб. : СПбГУ, 2008. – 46 с. 

 

Дата создания: 02.09.2013 15:56
Дата обновления: 03.09.2013 16:06